Rapolan Matti | Mathias de Rapalum |
Rapolan Kuningas | Cuningas de Rapalum |
Rapolan Olli Nevari | Ollj Neuari de Rapalum |
Vedentaan Laso | Lazo de Vendentaka |
Vedentaan Meurakas | Menracas de Vendentaka |
Vedentaan Paavo | Pauo de Vendentaka |
Salon Olli | Olli de Salu |
Voipaalan Olla | Olla Dysa de Voypala |
Voipaalan Nikki Vargh | Nykki Vargh de Voypala |
Voipaalan Kallas | Callas de Voypala |
Voipaalan Mielenpito | Meilanpeti de Voypala |
Voipaalan Anunti | Anundi de Voypala |
Voipaalan Markunpoika | Marci de Voypala |
Ikkalan Hautaputari | Handupoter de Hiccala |
Ritvalan Miemo | Memo de Ryduala |
Ritvalan Suomalainen | Somalayni de Riduala |
Heikki Hakkisenpoika | Henric de Hactissanpoyca |
Asikka Hakkisenpoika | Azico de Hactissaenpoyca |
Juti Hakkisenpoika | Juddi de Hactissaenpoyca |
Jutikkalan Mielikki | Melico de Iudicala |
Kantalan Mielunoita | Meluncta de Cartala |
Hyrsälän Mielitty | Melita de Hyrfala |
Onkkalan Yö | Ye de Oncala |
Lainametsän Satatieto | Satato de Laynamaesse |
Harhalan Suomalainen | Somalayna de Harala |
Kiinnostavia nuo aikakauden kuvailevat suomalaiset nimet. Näistä voisi tutkailla jossain vaiheessa lisääkin tietoja.
Muutamaa vuotta aikaisemmin vuonna 1327 myös hauholaisia oli julistettu pannaan näiden kieltäydyttyä verojenmaksusta. Kirkon harjoittamat rankaisutoimenpiteet tuntuvat nykyisin melko humoristisilta:
Hauholaiset taipuivat lopulta ja piispa sai taas veronsa, sillä elämä oli kirkollisessa mielessä pannan aikana kurjaa. Alttarit ja kaikki pyhät kuvat olivat suruvaipoin peitetty. Messu luettiin hiljaisuudessa, tai ei ollenkaan, sillä pappi saattoi lukea vain kirkon ovelta muutamia sanoja syntejään katuville kansalaisille. Lapsia ei kastettu ja ruumiita ei siunattu pyhään maahan. Poikkeuksen tekivät papit ja kerjäläiset sekä kahta vuotta nuoremmat lapset. Aviopuolisot siunattiin liittoon hautausmaalla. Asukkaita oli kielletty ajamasta partaansa ja leikkaamasta tukkaansa. Toisiaan ei myöskään saanut tervehtiä.
Hauhon muistojulkaisu, kertomus Hauhon Srk vaiheista, Palmroht W. Hämeenlinna 1929, Arvi Karisto Oy Kirjapaino.
5 kommenttia:
Ovatko nimet alunperin kirjattu kahdella kielellä vai ainoastaan latinaksi?
Kys. J Olavinen
Ainoastaan latinaksi, joten nuo suomenkieliset nimet ovat hieman epävarmat. Pitäisi tutkia löytyykö noita erikoisempia nimiä muista lähteistä.
de Hyrfala
luulenpa että Hyrfala tarkoittaa Harvialaa
http://fi.wikipedia.org/wiki/Harviala_%28kartano%29#Harviala-nimen_etymologiasta
Hyvä huomio, todennäköisesti tosiaan onkin kyse Harvialasta.
Hattulasta löytyy jo keskiajalla asutettu kylä nimeltä Hyrvälä
Lähetä kommentti